Thông Luận

Cơ quan ngôn luận của Tập Hợp Dân Chủ Đa Nguyên

Published in

Diễn đàn

01/06/2022

Thật chán khi xem Trung Quốc chống tham nhũng

Vũ Bồi Vân - Ivan Krylov

Chiến dịch chống tham nhũng dữ dội đến mấy, nó cũng sẽ chỉ giải quyết bề nổi của tảng băng

Vũ Bồi Vân - Trần Quốc Việt dịch 

Tôi kính trọng Vương Kỳ Sơn (1). Tôi kính trọng nhân cách cùng ý thức trách nhiệm của ông với tư cách quan chức chính quyền, và tôi tin ông thật sự đã làm được nhiều việc tốt. Tuy nhiên, tôi hoàn toàn không quan tâm đến chiến dịch chống tham nhũng hiện nay. Tôi thấy chiến dịch này khó làm cho tôi phấn khởi hay mang đến cho tôi chút vui thú nào, bất luận họ có thể bắt bao nhiêu quan tham đi nữa.

chong1

Tại sao ?

Một vài lý do :

1. Cho dù chiến dịch chống tham nhũng dữ dội đến mấy, nó cũng sẽ chỉ giải quyết bề nổi của núi băng

Hiển nhiên đã từ lâu rằng dưới thể chế hiện nay, hầu như "không có quan nào không tham"! Những ai bị đánh tham nhũng đúng là tham nhũng, và đa số những ai đánh tham nhũng cũng đúng là tham nhũng. Không có sự khác biệt căn bản giữa tham nhũng và không tham nhũng, chỉ khác ở mức độ tham nhũng. Sự kết hợp méo mó giữa chính quyền hoàn toàn chuyên chế với nền kinh tế phần nào theo thị trường đã tạo ra cường quốc tham nhũng số một xưa nay chưa từng có. Ngày nay có hơn mười vạn Hòa Thân (2), và hàng chục triệu Lưu Thanh Sơn và Trương Tử Thiện (3) ! Đối với những kẻ vẫn còn dám nói rằng "đại đa số đảng viên và cán bộ đều tốt và liêm khiết", thì nói một cách nhẹ nhàng, họ không thừa nhận danh ngôn chí lý "quyền lực tuyệt đối đưa đến thối nát tuyệt đối" ; còn nói trắng ra, nói thế thì quả là quá ngu dốt và phi lý.

Ngay khi tưởng đến cảnh họ tổ chức khai hội nơi tuyệt đại đa số những người ngồi trên bục và dưới bục thảy đều là những phần tử tham nhũng, phản ứng duy nhất của tôi trước cái gọi là chiến dịch chống tham nhũng của họ là cười nhạt, chỉ cười nhạt, và càng cười nhạt.

2. Chín mươi chín phần trăm những quan tham bị lộ chỉ là lũ chuột nhắt

Những đại tham quan và đại gia đình tham nhũng mà cả nước hầu như ai cũng biết thật sự lại không bị chạm đến. Toàn thể gia đình họ đều tham nhũng qua nhiều đời. Trong cùng gia đình đã có người nắm quyền lực thì phải có người vơ vét tiền bạc. Tài sản của họ có thể bằng tài sản của cả nước. Tuy nhiên họ vẫn bình an vô sự. Thậm chí họ vẫn giữ được địa vị cao quý, cho nên họ tiếp tục tham nhũng không kiêng dè gì cả. Chuyện đời ngang ngược kỳ quái đến như vậy khiến nhân dân cả nước vô cùng bất mãn, và đây cũng chính là lý do khiến chế độ hiện nay mất lòng dân nhiều nhất.

3. Con số tham ô chính thức nhỏ hơn rất nhiều con số lưu hành ở trên mạng

Tại sao cố tình che giấu những con số thực? Hay phải chăng sợ công chúng phẫn nộ ? Hay anh cho rằng không công bố số thực thì chẳng ai biết rõ? Thực ra mọi người đều biết mức độ anh tham nhũng như thể họ nhìn thấu tất cả.

chong2

4. Cho dù tham nhũng đến mấy cũng chẳng ai bị tử hình

Nên nhớ trong quá khứ các quan tham từng bị kết án tử hình. Tuy nhiên, trong 30 năm qua chuyện ấy dường như xem ra khó xảy ra lại. Nếu như Trung Quốc xóa bỏ án tử hình thì lại chuyện khác. Nhưng Trung Quốc đã không xóa bỏ án tử hình. Không kết án tử hình các quan tham thì chẳng khác gì cho những kẻ tham nhũng chỗ dựa an toàn cuối cùng, càng khiến họ trở nên táo bạo xông lên không sợ hãi, dồn dập hết lớp này đến lớp khác, sau khi những kẻ khác ngã xuống. Riêng tôi, tôi cho tham nhũng còn nguy hại hơn các tội khác rất nhiều. Giết người thì chỉ giết một người, hay vài người. Buôn lậu ma túy chỉ hại cuộc đời của một vài người. Nhưng tham nhũng hại cả quốc gia và dân tộc - ít ra đối với tất cả dân thường. Tham nhũng làm nhiễm độc đạo đức và lòng người trong xã hội nói chung. Nếu có một tội mà không nên xóa bỏ án tử hình, thì đấy là tội gì? Riêng tôi, tôi cho tội ấy chính là tham nhũng. Cách chính xác là phải tăng cái giá của tham nhũng lên rất cao, và coi tham nhũng là trọng tội số một. Các quan tham nên bị trừng phạt nặng nề, còn tất cả của cải phi nghĩa thâu tóm được nên tịch thu hoàn toàn. Còn nếu như sau khi kẻ tham nhũng đi gặp Diêm Vương, thì mỗi xu của cải của y để lại cho người nhà kế thừa cũng phải bị tịch thu để sung vào ngân khố, để được sử dụng vì lợi ích của toàn thể nhân dân.

5. Nhân dân chẳng thấy một xu tiền bẩn tham nhũng nào

Xin hỏi, tất cả tiền bạc tịch thu được đi đâu? Phải chăng nên giải thích rõ ràng cho nhân dân biết việc sử dụng tiền này ?

6. Chiến dịch chống tham nhũng là bí mật, rất không minh bạch, và nhân dân không có quyền biết rõ ràng

Những quan tham và những lĩnh vực có vấn đề mà nhân dân từ lâu đã phản ánh nhưng không bao giờ được điều tra và xử lý. Hội Hồng Thập tự, đã điều tra xử lý chưa? Lĩnh vực xổ số, đã điều tra xử lý chưa? Lĩnh vực bệnh viện và ghép nội tạng, đã điều tra xử lý chưa? Lĩnh vực tiền phạt kế hoạch hóa gia đình, đã điều tra xử lý chưa? Những quan chức đã bị đồn đãi trong nhiều năm trời trong dân chúng và trên mạng là tham nhũng, đã điều tra xử lý chưa? Hơn nữa những quan tham đã bị điều tra trong một năm, hai năm, hay sau nhiều năm vẫn không bị xét xử. Bọn quan tham này hiện giờ ở đâu? Còn trước kia chỗ ẩn náu của chúng ở đâu? Hay họ có thể đã được thả ra để bí mật đi chữa bệnh? Hay họ đã lợi dụng thân thế để ra khỏi tù và nay đang kín đáo an hưởng hạnh phúc? Một quốc gia hoàn toàn thiếu minh bạch thì dân chúng hoàn toàn không biết gì. Thật rất khác xa với cách truyền thông tường thuật về nhất cử nhất động của Trần Thủy Biển (4) khi ở tù-mọi thứ ông ta ăn, uống, ỉa, đái đều được kể lại rất rõ ràng. Về biện pháp "song quy" (5) mà ủy ban kiểm tra và kỷ luật nội bộ của đảng chính trị sử dụng liệu có phù hợp với thượng tôn pháp luật hay không, tạm thời tôi không bàn đến. Nhưng rõ ràng điều này đáng tranh luận.

7. Những phần tử tham nhũng ở cái gọi là "những nhà tù cấp tỉnh"

Những quan tham cấp cao hưởng thụ cuộc sống và đãi ngộ xa hoa ở trong tù mà đa số dân thường suốt đời không bao giờ có thể hy vọng có được. Nhân quyền của những quan tham được bảo vệ, đặc biệt những người có nhân thân tốt. Đây không phải là chuyện cười siêu đẳng trong lịch sử nhà tù ở trong và ngoài nước - đối với nhân dân đây là chuyện cười mỉa mai đầy cay đắng, thật đáng khinh bỉ.

8. Cho dù chiến dịch chống tham nhũng có làm được gì chăng nữa, kết cục cuối cùng nhất định sẽ luôn luôn là tham nhũng lại càng nhiều hơn trước

Chúng ta không cần phong trào chống tham nhũng. Cái chúng ta cần là thể chế dân chủ. Chúng ta cần nhân dân có quyền bầu ra chính quyền và giám sát chính quyền, buộc chính quyền chỉ nghe lời nhân dân. Đây chính là biện pháp chống tham nhũng mạnh mẽ nhất. Chính quyền chuyên chế mới là môi trường tốt nhất phát sinh ra tham nhũng. Cho dù phong trào chống tham nhũng có hà khắc như Chu Nguyên Chương (6) thì cũng không giải quyết được tận gốc rễ của vấn đề. Tham nhũng mang tính thể chế cho nên chung cuộc đòi hỏi phải thay đổi mang tính thể chế để giải quyết triệt để vấn đề. Tôi chắc chắn có thể hiểu được tâm trạng đằng sau cái gọi là "chữa cái ngọn trước để có thời gian chữa cái gốc sau", nhưng tôi hy vọng không phải chờ quá lâu để chữa cái gốc. Chờ quá lâu, tôi e rằng, phải mất rất nhiều năm trời mới sửa lại bao nguy hại và tổn thất do nền chính trị chuyên chế và tham nhũng thuộc về bản chất của nó gây ra.

Tóm lại, tôi không có niềm tin và hy vọng vào chiến dịch chống tham nhũng đang tiến hành dưới thể chế hiện nay ở Trung Quốc. Tôi cũng chẳng quan tâm đến. Nhưng điều này không ảnh hưởng đến mối thiện cảm tôi dành cho Vương Kỳ Sơn. Hai nhà lãnh đạo Đảng (7) tôi rất kính trọng đã qua đời từ lâu. Vẫn còn một số rất ít những người lãnh đạo Đảng còn sống mà tôi hơi thiện cảm, như Chu (8) và Vương. Tôi tin nếu Trung Quốc không tiến đến dân chủ càng nhanh càng tốt thì bao nỗ lực chống tham nhũng của Vương nhất định thất bại. Những phần tử tham nhũng sẽ mãi mãi giống như "cỏ dại lại mọc rậm rạp trên đồng mỗi khi gió ấm áp thổi về"! Giống như Chu năm xưa than thở từ biệt chúng ta, số phận của Vương chắc cũng không khá hơn - trừ phi Trung Quốc thật sự thấy ánh bình minh của dân chủ!

Vũ Bồi Vân (Yu Peiyun) 

Nguyên tác : "I Respect of Wang, but I've lost interest in his work", China Digital, Little Bluegill dịch từ nguyên bản tiếng Hoa, Translation
Posted by Anne Henochowicz, Sep 26, 2016

Trần Quốc Việt dịch

Chú thích :

(1). Vương Kỳ Sơn là Bí thư Ủy ban Kiểm tra Kỷ luật Trung ương Đảng Cộng Sản Trung Quốc.

(2). Hòa Thân là đại tham quan vào đời vua Càn Long, nhà Thanh.

(3). Lưu Thanh Sơn và Trương Tử Thiện là hai tham quan bị Mao Trạch Đông ra lệnh tử hình.

(4). Trần Thủy Biển là tổng thống Đài Loan bị kết tội tham nhũng.

(5). "Song quy" là biện pháp trừng phạt và giam giữ ngoài luật pháp của Đảng cộng sản Trung Quốc.

(6). Chu Nguyên Chương là hoàng đế sáng lập triều đại nhà Minh.

(7). Hồ Diệu Bang và Triệu Tử Dương.

(8). Chu Dung Cơ.

*********************

Suối nguồn tội ác

Ivan Krylov - Trần Quốc Việt dịch 

Dưới cõi âm phủ mờ mịt, hai tội nhân xuất hiện ngay cùng một lúc trước các pháp quan để chịu cực hình. Một người là tên cướp đường, lúc sinh thời thường chặn người đòi tiền mãi lộ, rồi cuối cùng bước lên giá treo cổ ; kẻ kia là tác giả rất danh vọng, đã truyền nọc độc tinh tế vào những tác phẩm của mình, đã đề cao vô thần, đã rao giảng vô luân, và có giọng điệu du dương như hồ ly và cũng nguy hiểm như hồ ly. Việc xét xử ở địa ngục chóng vánh ; chẳng có trì hoãn vô ích. Hình phạt được tuyên bố ngay lập tức. Hai vạc sắt rất to được treo lơ lửng nhờ hai sợi dây xích lớn ; mỗi tội nhân bị bỏ vào mỗi vạc. Dưới tên cướp là đống củi được chất cao, và rồi đích thân một nữ ác thần nhóm lửa, lửa bắt đầu cháy khủng khiếp đến độ chính mái đá của các đại sảnh địa ngục bắt đầu bị rạn nứt. Còn hình phạt dành cho tác giả có vẻ không khốc liệt bằng. Dưới y, thoạt đầu, là ngọn lửa nhỏ cháy leo lét ; nhưng, lửa càng cháy càng nóng.

chong3

Đến nay hàng bao thế kỷ đã trôi qua, nhưng lửa vẫn không tắt. Dưới vạc tên cướp lửa đã bị dập tắt từ lâu ; dưới vạc tác giả lửa càng nóng khủng khiếp hơn theo từng giờ. Thấy nỗi thống khổ của mình đã không giảm đi, nhà văn cuối cùng trong lúc đau đớn la lớn rằng các thánh thần sao quá bất công ; dù sao y cũng vang danh khắp thế giới và cho dù y đã có viết quá phóng túng đôi chút chăng nữa thì y cũng đã bị trừng phạt quá nhiều rồi ; y không tin y tội nặng hơn tên cướp. Chợt một trong ba nữ ác thần ở địa ngục, trang sức khắp người, rắn trên tóc kêu phì phì, hai tay cầm những con roi dính đầy máu, hiện ra trước mặt y. 

"Đồ khốn nạn !", nữ thần thét lên, "Ngươi dám trách Hóa công ư ? Ngươi dám so sánh mình với tên cướp kia sao ? Tội ác của hắn chẳng là gì so với tội ác của ngươi. Do tính độc ác cùng với sự bất chấp luật pháp của mình hắn còn hại người được chỉ chừng nào hắn còn sống. Nhưng còn ngươi - tuy xương ngươi đã thành cát bụi từ lâu, nhưng mặt trời không bao giờ mọc nếu không đưa ra ánh sáng những tội ác mới do ngươi gây ra. Nọc độc trong các tác phẩm của ngươi không chỉ không suy yếu mà khi lan truyền ra khắp nơi, mỗi năm trôi qua lại càng trở nên độc hại hơn nhiều. "Hãy nhìn kìa !", nữ thần cho y nhìn thấy dương thế trong chốc lát ; "hãy thấy bao nhiêu tội ác và đau khổ do ngươi gây ra. Hãy nhìn những đứa con đã làm cho gia đình xấu hổ và cha mẹ lâm vào tuyệt vọng. Ai đã làm tâm hồn chúng bị băng hoại ? Chính ngươi. Ai đã ra sức xé tan bao giềng mối trong xã hội, chế giễu tất cả những tư tưởng về sự thiêng liêng của hôn nhân và quyền của chính quyền và luật pháp là ngu ngốc trẻ con, và kết án chúng chịu trách nhiệm cho tất cả mọi khổ đau của con người ? Ngươi chính là kẻ ấy ! Há chẳng phải ngươi đã đề cao sự vô đạo bằng cái tên khai sáng ? Há chẳng phải ngươi khiến người ta mê đắm vào trụy lạc và dục vọng ? Còn bây giờ hãy nhìn đây ! Cả nước bị lầm đường lạc lối bởi tà thuyết của ngươi cho nên hiện giờ đầy rẫy cướp bóc, giết người, xung đột, loạn lạc, và đang bị ngươi đưa đến chỗ diệt vong. Người phải chịu trách nhiệm trước từng giọt máu và trước từng giọt nước mắt của nước ấy. Thế mà ngươi bây giờ còn dám mạt sát báng bổ cả thánh thần sao ? Biết bao nhiêu tội ác mà sách của ngươi vẫn còn gây ra cho thế gian này ? Vậy thì hãy tiếp tục chịu đựng ; vì mức độ hình phạt ở đây sẽ xứng đáng với tội ác của ngươi". Nữ ác thần giận dữ nói xong liền đóng mạnh nắp vạc lại. 

Ivan Andreevich Krylov

Nguyên tác : "Krilof and his fables" của W.R.S. Ralston, nhà xuất bản Cassel & Company, Limited, London, 1883. Tựa đề bản tiếng Anh "The Author and the Robber". Tựa đề tiếng Việt của người dịch. 

Trần Quốc Việt dịch

Ivan Andreevich Krylov (1769-1844) là nhà văn viết truyện ngụ ngôn nổi tiếng nhất ở Nga. 

Quay lại trang chủ

Additional Info

  • Author: Vũ Bồi Vân, Ivan Krylov
Read 678 times

Viết bình luận

Phải xác tín nội dung bài viết đáp ứng tất cả những yêu cầu của thông tin được đánh dấu bằng ký hiệu (*)